home

わたしが好きだった本

小さいこどもに ●●                                                              * *

a-1

小さいこどもに ●●

ね、おはなしよんで
はなのすきなうし
こねこのぴっち

ひとまねこざると
きいろいぼうし

ちいさいおうち
 もこ もこもこ
あおくんと
きいろちゃん
わたしのワンピース
ぐりとぐら
おおきなおおきな
おいも
ぶたやまさんたら
ぶたやまさん
かえるとかれーらいす
かいじゅうたちの
いるところ
ゆきだるま
やまのかぜ
ようこそnew baby

小学生以上 ●●

パンやのくまさん
アンジュール
はるにれ
ちからたろう
飛ぶ教室
シートン動物記
ファーブル昆虫記
奇岩城

飛ぶ教室

クローディアの秘密
時をかける少女
ポーの一族
ゲド戦記
ヨーンじいちゃん
君は海を見たか
ユリアと不思議な都

ちいさいおうち V.Lバートン    岩波こどもの本シリーズ 1954年

 

絵の雰囲気が好きで、大人になってから買った本。
 
絵本が大人も楽しむ本として流行りだした1980年頃。それまで 【絵本】というと、小さな頃に出会った岩波こどもの本 シリーズの中の何冊か。絵が中心の本はそれほど体験していなかったように思います。(『ね、おはなしよんで』で出会ったいわさきちひろさんたちの素敵な絵も、【挿絵】の扱いだった)
 1979年から東京で生活。その頃よく耳にしたので 気になっていた東京・青山の 『クレヨンハウス』。 本のセレクトや展示の仕方はもちろん、お店全体の子どもにやさしい雰囲気が好きで 時々遊びに行くようになりました。
 『クレヨンハウス』 には たくさんの絵本が置いてあります。 その頃ジュブナイル(ヤングアダルトという言葉をジャンルとして耳にするようになっていた)を探しに行っていたのだけれど、色々な子どもの絵本をながめ、手にとってパラパラしているうちに 絵本ってなんだか楽しいし、癒されるなぁと、自分のために買うようになりました。その、記念すべき第1作目。

 『ちいさいおうち』 は 書評などで取り上げられていたので 気になっていた絵本。 
子どもの頃に家にあった『岩波こどもの本シリーズ』 の中には この本は入っていなかったように思います) 手にとって中を見る。文章の部分が思ったよりも長い。しかも、ことばのリズムがあまりよくなかったので とても読みづらい。すらすら読み進めない。

 私は絵本の言葉は、リズムよく 簡単でわかりやすい しかも言葉の力を感じるものでないと 絵の作り出す雰囲気を壊すと感じるので、 正直、どうしようかなぁと思いました。

 気を取り直して、
同じコーナーにあった輸入版を見ると、絵がすごく素敵!
文章を読まなくても、絵だけパラパラめくるだけで なんだかシアワセな気持ちになる。 絵が お話を始める…そんな絵本だ! と思いました。
 当時の懐具合で、とりあえず日本版を。
そして
やっぱりどうしても欲しくなって その後 輸入版も買いました。
 
  (当時買った翻訳版をみると、1981年発行の第25刷です。絵の色が輸入版に比べてぼやけたような、淡い色に印刷されています。翻訳版と輸入版は、絵の色がかなり違っていて、今見比べてもずいぶん差を感じます。 今売られている翻訳版は、輸入版と見比べても色がほとんど同じです。だから、絵の雰囲気の違いはないと思います。 原画をみたことがないのですが、一度原画を見てみたいですね)

 簡単とはいえ、文章の長い本なので、英語で無理なくすらすら理解するには少し苦しい。ただ、翻訳に目を通してから英語にあたると、英語の方が記述がアッサリしているように感じるので私は好きです。 たとえば…

≪ちいさいおうちは まちは いやだと おもいました。 そして よるには、いなかのことを ゆめにみました。いなかでは、ひなぎくの はなや りんごの木が、月のひかりのなかで おどっていました。ちいさいおうちは、しょんぼり しました (石井桃子訳1981年第25刷改版発行)≫   ≪She didn't like living in the city. At the night she used to dream of the country and the field of daisies and  the apple trees dancing  in the moonlight. The Little House was very sad and lonely.≫

注:これはちいさいおうちの周囲に背の高いビルがたってしまってからの夜のシーンで出て来る詞ですが、翻訳本では左のページにかかれているこれらの文章、実は輸入版では後半The Little Houseからは右ページで、ビルの谷間にちいさく描かれたちいさいおうちの影の部分にはめこまれています。日本語は字幅があるので、スペースの関係でこのような配置になったのだとは思いますが、絵本としては輸入版で受ける雰囲気とぜんぜん変わってしまいます。(今の版でどうなっているのか未確認なのでわかりませんが)
 私にとってはこのような配置の違いは絵本のつくりとして受け入れられない部分なので、最初に翻訳本を読んだ時読みにくいと感じたところにつながっているかもしれません。*1

 翻訳のものの微妙さは、小説などでも感じることですが、絵本のような素材(絵、言葉)そのままのよさで勝負するような作品は 翻訳するのも本当に難しいのでしょうね。


 翻訳物の難しさと共に、外国の絵本の素晴らしさも強く感じた出会いでした。
このあと、積極的に絵本のコーナーを訪れるようになりました。

今は普通の書店でも輸入版を手に入れることが出来るし、ネットで購入すれば、あっという間に自宅に届く時代になりました。

 でも、やっぱり絵本はしっかり手にとって選びたい。

そんな思いを強くしたのも、『クレヨンハウス』のように 輸入版も豊富に取り揃え、翻訳版と並べて陳列してくれているような、素晴らしい心づかいのある子どもの本のための本屋さんで たくさんの本に出会えたからこそだと思います。

 

 手軽に輸入版が手に入るようになった、とはいっても、やはりいまでも輸入版は割高なので、そう気軽には買えません。 でも、できるなら輸入版が入っている本屋さんなら、翻訳本と読み比べて、値段も内容も 納得して買っていくのはいかがでしょう。

特に気に入った本、気になる本は、大事な記念日に買う。
そんな楽しみを持つのも 素敵かもしれませんね。

私は 今年のクリスマスの自分へのプレゼントに 『あの本を買おう』 と 密かに楽しみにしています。 『あの本』 ? それは ないしょ。 (*^。^*)

*1 この点について。 先日、書店で確認したところ、大型版では、輸入版と同じレイアウトになっていました。 それだけでも とてもストーリーが読みやすく、スムースな視線移動になりました。 →【追記】へ

【追記】 私が気になっていた、輸入版との違いについて。
岩波こどもの本を出版するに当っての興味深い経過が、この『ちいさいおうち』を担当された鳥越信さんの 『絵本の歴史をつくった20人』 に詳しい。それによると、当初このシリーズをスタートするに当って、ランドセルに入る大きさに規格統一したこと、当初は左開き横組みの欧米の絵本を、日本向きに右開き縦組みとし、それによって写真を全て反転させて使ったこと、など、絵本を世に送り出すための予想できないような問題が起こってきたようである。

今回のレイアウトに関しては、恐らく同じような問題から生じたのだろう。幸い、『ちいさなおうち』も その後左開きに横組みにレイアウトが正され、私が持っている1981年の改版では既に左開き横組みとなっている。(ただし、版の大きさに関してはシリーズスタート当時の大きさなので、私が問題とした文章のレイアウトに関しては変更はない)

(鳥越信さんの 『絵本の歴史をつくった20人』は、残念ながら絶版になっている。表紙などはAmazonでみることができる。図書館などで置いてあるところもあると思うので興味をもたれた方は尋ねてみてはいかがでしょうか)                          2007.1.3加筆

☆わたし★20歳ごろ

できれば 輸入版も   手にとってみて欲しい

文章は 長いです。
でも、絵を見るだけでも お話が 展開していくので、楽しめます。
こういう絵本にちいさい頃に出会いたかった

むすめはこの本 すきです

2006.11.11初稿

2007・1・3加筆修正
こに文字

…ゑ 本 amazon…

こに文

 
Product image for ASIN: 4001151065

翻訳版の廉価版(岩波こどもの本シリーズ)。これが私が最初に買った本。このシリーズで、他にもたくさんの素敵な絵本が出されている。

ただ、このお話に関しては、本文中で触れているように、レイアウトが輸入版と違うところがあり、それが絵とストーリー展開に若干ずれを生じるところがある。

これは紙面が小さいことの限界なのだろう。

色は今は輸入版と変わらなく、鮮やかで絵の魅力は十分伝わる。

Product image for ASIN: 4001105535

翻訳版。こちらは大判。表紙も立派。豪華保存版、という感じ。

追記でも触れたとおり、この大判では、レイアウトが輸入版と同じように改良されている。視線の流れ、お話しの展開がスムーズになっている点で、出来ればこちらの版を手にとって比べてみて欲しい。

色も輸入版と変わらない。


Product image for ASIN: 039525938X

輸入版。廉価版が今は安くで入ってきている。私が買った当時は翻訳版の2倍くらいの値段がしていた。

* * *小さいこどもに ●●

ゑ本  私が好きだった本  本の紹介  作家・出版社   児童書・絵本サイトいろいろ     今、気になる本   my book store     blog   

  bbs(test)    profire     link     music

home